北京师范大学文学院
  当前位置: 首页 » 新闻动态 » 2010
圆:中外文化的交流轨迹
发布时间: 2010-11-22  




  2101年11月18日下午,美国中国讲唱文学研究会会长、凡萨大学终身资格教授都文伟先生应我院郭英德教授之请,在励耘学术报告厅以“元代戏剧在西方的传播”为题,向北京师范大学文学院中国古代文学及中国古典文献学专业的研究生以及汉语言文学的本科生做了一场精彩的讲座。讲座由郭英德教授主持,文学院副院长过常宝教授及古代文学研究所部分青年教师出席了讲座。
  都文伟教授先向大家介绍了凡萨大学及在美国建立的中国讲唱文学研究会的情况,关于都教授姓氏的逸事及凡萨大学历史中的趣闻使现场气氛非常活跃。接着,都教授还向大家展示了非常珍贵的各种戏曲文物以及译为西文的元剧剧本。然后,都教授从中国的戏剧简史讲起,先大致回顾了元代戏剧的发展历程,着重梳理了元代戏剧向西方传播的三种途径,并以《琵琶记》、《赵氏孤儿》与《灰阑记》为实例来探究元代戏剧是以何种形式如何逐渐被西方所接受的,并进一步分析了这种传播与接受中所出现的多元文化色彩。那一个个对于中国古代文学研究者来说既熟悉亲切又陌生的剧目与情节中,折射出了中外文化交融的多重光影。如元人李潜夫的杂剧《灰阑记》,先后由法国人与德国人译入欧洲,德译本加入了新的情节元素,引起了欧洲人的注意,后来德国戏剧大师布莱希特据此创作了杰作《高加索灰阑记》,于是这一故事有了世界性的影响,并且京剧演员胡芝风又将布莱希特的作品改编为京剧——于是,《灰阑记》在西方巡游后又被迎回了故里。因为《灰阑记》的英文译名是The Circle of Chalk,都教授称这一演变现象是《灰阑记》在中西方的大Circle,而经过这一圆形的交融与回归,各国的文化藉以增进了解并互相影响。其实,这一圆形历程已不止《灰阑记》,都教授所提及的大量元代戏剧都有类似的经历,所以说,“元代戏剧在西方的传播”这一题目本身不正是中西方文化交流圆形轨迹的描摹么?
  讲座结束后,郭英德教授做了精彩的总结,他指出,都教授的介绍不仅是展示了元剧在西方传播的各种现象,而且揭示了这种传播在不同文化中的变异,甚至更进一步探讨到这种变异产生的原因及其折射出不同文化交流中的共通性命题。这都应该引起大家对这些现象的关注与更深的思索。此后,现场的同学都踊跃发言,就关心的问题向都教授请益,甚至在散会后还有同学就某些问题与都教授做深入探讨。

 

版权所有  北京师范大学文学院 通信地址:北京海淀区新街口外大街19号  邮政编码:100875   联系我们
Copyright : School of Chinese Language and Literature. All rights reserved.